≡ Menu

How to have a bilingual child / Jak vychovat dvojjazycne dite

czech flag yahoo imageAs I said before I am a Czech married to an American husband therefore our child is growing up in a bilingual home. So far these are my Top 10 recommendations that help me to keep talking in Czech with my 1-year old daughter:

  1. talk to him/her in Czech whenever you can; it sounds like a no-brainer but when you keep switching from English to Czech it is sometimes easier to stay in the English “groove”.
  2. When your spouse is around and you speak English so that he/she can understand what is going on, repeat some sentences in Czech to your child. I say “some” as I have tried to translate all of them at times and I felt like a parrot that had lost it.
  3. Listen to the Czech music and fairy tales on tape (or rather CDs….or IPod or what ever it is nowadays..)
  4. Keep the Czech riddles going! Some easy ones that I do over and over are: “Varila mysicka kasicku”, “Berany, berany, duc” (my daughter’s favorite), “Paci, paci, pacicky”, “Spadla lzicka do kaficka” and “Takhle Jedou Pani”
  5. Talk to them in Czech when you are driving (and we all know that’s like ALL THE TIME here in America)
  6. Edit their  English children booksThis is a good one: EDIT the ENGLISH CHILDREN BOOKS! I used to get really upset because I had all these great kid books in English but I didn’t want to read them to my daughter because I wanted to stay on track with my “program”. Then I came up with a simple idea – to write in the Czech translation with the permanent marker! I know, at first it sounds like you are doing something wrong (like destroying the books), but you are not. You are actually enhancing their value!! Especially when you write neat 😉
  7. Speak to them in a written Czech (instead of the spoken Czech) as much as you can! They won’t learn it at school so it is up to you to ingrain it into them. When I talked this point over with my Czech girlfriend she happened to disagree with this one; she said that they will grow up talking like “exoti” ( =”weirdos”). Bottom line, this one is your choice. I will let you know in about 15 years how my “experiment” turned out and if my kids indeed, sound like Exoti 🙂
  8. If you can, stay home with them as long as possible – that way they won’t get “spoiled” at the English speaking pre-schools and such.
  9. picture that I drew with bilingual translations :)Decorate their room with some Czech touches. I don’t mean something dramatic like hanging a huge Czech flag on the wall. For instance, I drew some cute animal pictures and labeled them with the Czech as well as the English names.
  10. VERY IMPORTANT: try really hard to find other Czech moms in your neighborhood and have play days as often as possible!

Now, what do you do when your American spouse (or spouse of another nationality) is around? My husband and I made a deal when it’s the three of us together, we speak English. That way we feel as a family unit and my husband doesn’t feel like an outsider. I sometimes translate some sentences into Czech when I remember but that’s about it. When my husband is at work – which is about 8 hours a day (!!) – I get to talk to Hahna in Czech; so guess what, that’s most of the day! Therefore I do not fear that she will not learn the language because I am not talking to her in Czech ALL THE TIME, as other sources have warned me in the past. But the truth is that it’s all a one big experiment and at the end if she doesn’t speak perfect Czech when she grows up but is a happy girl with a good character I am happy too. So bottom line, try it, but don’t sweat it 😉

PS: I will keep you posted on my ongoing experiment!

CZ:Jak uz vetsina ctenaru vi, jsem Ceska vdana za Americana a nase ditko tedy vyrusta v dvojjazycne domacnosti. Sepsala jsem “Top Ten” typy, ktere me osobne pomahaji, abych se s nasi rocni dcerkou bavila cesky:

  1. bavte se se svymi detmi cesky jak casto to jen jde; ja vim, ze to zni samozrejmne, ale nekdy je opravdu lehci “zaseknout” se v tom anglickem rytmu, a uz se odtamtud nikdy nevykopat.
  2. Jestlize je doma take vas manzel/ka a bavite se tedy anglicky, aby reci vsichni rozumneli, prelozte vasemu ditku par vet take do cestiny; rikam “par vet” protoze jsem v minulosti zkusila prelozit vsechny vety a opravdu jsem se citila, ze mi z toho prekladani praskne hlava
  3. Poslouchejte ceske pisnicky a pohadky na CDkach (nebo dneska jsou to spise Ipody, ze jo?)
  4. Neustale ditku zpivejte/odrikavejte klasicke ceske rikanky jako je “Spadla lzicka do kaficka” (kdyz jste ve vode), “Paci paci pacicky”, “Varila mysicka kasicku”, “Berany berany duc” (Haniccino nejoblibenejsi), “Takhle jedou pani”…
  5. Mluvte s nimi cesky pri rizeni ( a my vsichni tady v Americe vime, ze ridime skoro 24 hodin denne)
  6. Zeditujte detske knizky psane v anglictine! Jak? Ja vim, ze to zni trosku anarchisticky, ale proste popadnete cernou fixku, a dopiste si tam ten cesky preklad samy. Asi si budete poprve pripadat, jako ze delate neco spatneho, ale nebojte se, pri treti knizce uz vas to bude dokonce i bavit 🙂
  7. Bavte se s nimi prevazne spisovnou mluvou nez hovorovou cestinou
  8. Zustante s nimi doma co nejdele; ve skole se to nenauci, tak je to (bohuzel) na vas. Nejdriv si prijdete jako “exot”, ale po par dnech se to zlepsi.
  9. Zustante s nimi doma jak dlouho jen muzete. Timto zpubsobem se tak “nezkazi” v mistnich jeslickach/skolce.
  10. Vyzdobte jejich pokojicek ceskym “dotykem”; nemyslim tim, ze doprostred pokoje vyvesite obrovskou ceskou vlajku. Ja osobne jsem treba nakreslila par zvirecich obrazku (pejsek, kocicka,ryba, beruska) a pak jsem tam vepsala jejich jmena jak v cestine, tak v anglictine.
  11. VELMI DULEZITE: najdete si v okoli dalsi ceske kamaradky, pokud mozno maminky a schazejte se s nimi pravidelne v parku!

Pokracovani priste!

If you liked this post buy me a coffee! (Suggested:$3 a latte $8 for a pound) Thanks!

28 comments… add one
  • Petra July 29, 2008, 3:55 pm

    I love your idea of translating the English books and writing it out in Czech. I am off to do that to a few as soon as I’m done replying here……..
    I also just put Broucci into the DVD player – my son is not too thrilled right now!
    My biggest issue is sticking to Czech only when we’re at home. It’s just too easy for me to slip into English only… But you’ve inspired me to get better at it.
    And I’m hoping that maybe a mommy in my area will add her info to your list and we’ll get to do play dates.

  • Tanja July 29, 2008, 4:26 pm

    Hi Petra,

    I am glad I have inspired you!! That makes me so happy…if you sign up for this blog then you get your inspiration 5 times a week in your mail box 🙂

    Preju ti, aby se ti ta cerna propiska co nejdriv vypsala :))

  • Silvia July 30, 2008, 4:45 pm

    Hello,
    I agree with what you wrote. The only thing I would add is YOU HAVE TO BE CONSISTENT.
    You have to talk to your baby in Czech only, no slipping into English, or it will not take. You should start immediately after birth, get used to talking to them in Czech( or other native language). Talk, sing, listen to czech fairy tales on CD, buy books in Czech, translate English books into Czech if you must. Get a lot of movies on dvd in Czech and present it to your children, so they are used to it. If you are not consistent, your child will choose English.
    Beware of school years, they may not want to speak Czech anymore, you must insist, explain why it is important to you. It is a hard work, but it is also rewarding. It is also a lot of fun.
    I have a bilingual son, he actually prefers Czech over English. Over the years we have built a collection of Czech books and movies.

    Dekuji za clanek, mila Tanjo! Presne tak jsme to delali a uspeli jsme! Hodne stesti pri vyuce ceskeho jazyka!

  • Tanja July 30, 2008, 4:51 pm

    Hi Silvia,

    yes you are right, consistency is sooo important! That is great that your son prefers Czech over English! How old is he now? Maybe you could write a short guest post about your experiences with that? that would be great!

    To by bylo opravdu super kdyby jsi mohla prispet kratkym clankem o tvych zkusenostech/radach co se tyce tohoto tematu…co myslis??

  • Silvia July 31, 2008, 7:45 pm

    Ahoj Tanjo,

    memu synovi je pet let, mluvi anglicky i cesky. V oblasti, kde zijeme, bohuzel nejsou zadne ceske maminky, jsme dost izolovani od Cechu, ale presto jsme to zvladli. Od synova narozeni jsem na neho mluvila cesky ( jsem doma, coz pomaha), poustela mu dvd s ceskymi vecernicky a cetla ceske pohadky. Obcas koupime knihu v Aj, ale hned ji samozrejme prelozime do CJ. Porad cteme pred spanim v Ceskem jazyce.
    Je dokazano, ze deti, ktere se uci dvema jazykum, mluvi pozdeji, coz byl take nas pripad. Nedelejte si starosti, pokud vam okoli a i lekari budou tvrdit, ze dite musi mluvit v urcitem veku. Je to proste tezsi, kdyz deti maji dva jazyky. Musite trvat na tom, ze maminka mluvi jednim jazykem a tatinek druhym. Zacnete od malicka, jinak kdyz budete sklouzavat do anglictiny, vase ratolest bude mluvit jen anglicky.
    Pokud je to mozne, berte dite do cesky mluviciho prostredi.
    Mozna vam bude pripadat divne, najednou mluvit cesky, kdyz porad mluvite anglicky, ale je to jen otazka zvyku. Muzete zacit mluvit cesky na miminko, kdyz jste tehotna, zvyknete si lepe. Pro dite je to velika vyhoda, umet vice jazyku, detsky mozek se tim dobre procvici!
    Hlavni je vydrzet. My si uzijeme hodne legrace diky dvema jazykum, nas synek porad neco preklada sem a tam, bez problemu rekne neco anglicky a jednim dechem se obrati na me a zacne mluvit cesky.Je to take vyhoda, ze obcas muzete dite napomenout ci mu neco sdelit soukrome, aniz by ostatni vedeli, o cem mluvite.
    Nasla jsem tady v USA dobry obchod s ceskymi knihami a i s dvd, maji hodne na vyber.
    Preji vam vsem hodne stesti a hodne trpelivosti pri vyuce cestiny. Pokud chcete, muzete me kontaktovat na mem emailu.
    P. S. Vase dcerka je moc roztomila!

  • Silvia July 31, 2008, 8:27 pm

    One more thing:
    I totally agree on speaking in the formal language, because they will not learn it in school. I teach my son a very formal language, he can always learn the collogual way later. They will not sound like “exoti”, I do not think so!
    And when together as a family, continue to talk to your children in the mother’s tongue, translate from Czech to your husband, if you must, but do not talk to them in English for the husband’s benefit. Remember you are teaching them. Later on, they themselves will translate into English!

  • Tanja July 31, 2008, 10:09 pm

    Hi Silvia,

    thanks for the useful info that you gave us! Can you also put down the info about the Czech bookstore? Do they do a mail-order?

    Ahoj Silvie, mohla bys nam prosim dat informace o tom ceskem knihkupectvi v USA? Nevis, jestli take posilaji knizky postou?

    Dekuji!

  • Silvia August 1, 2008, 12:12 am

    This is the Czech bookstore:

    BOHEMIA BOOKS
    Tel. 586-781-4107 email : czbbjohn@aol.com

    You can call or write, they will send you a list of books. Very pleasant and friendly, I have very good experience.

  • Lena October 2, 2008, 1:33 pm

    Ahojte,

    Viborne informace. Dik Tanjo za tuto website. Ja mam 9 mesicniho syna a taky se snazime byl bilingual. Jak se muzu zapsat tady aby jsme mohli poznat ceske rodiny kolem Seattlu?

  • Oliver November 3, 2008, 7:57 am

    Too bad – I am a dad and I speak Czech but my wife died and I am alone with my little son.

    olivierp at yahoo dot com

  • Tanja November 3, 2008, 1:07 pm

    Hi Oliver,

    I am so sorry. Are you Czech or was you wife Czech?

  • Oliver November 4, 2008, 6:10 am

    Hi Tanja,
    My parents were Czech but I speak Czeech. Thanks. Are you Czech?

  • Oliver November 4, 2008, 6:18 am

    Ahoj,

    Uz vidim. Jste Ceska. Synovi jsou 4 roky a moc nemluvi. Mam starosti

  • Tanja November 4, 2008, 6:10 pm

    Ahoj Olivere,

    kluci jsou pry pomalejsi v mluveni, tak to snad bude v poradku. Drzim se vsim palce!

  • Kimmie November 15, 2008, 8:56 am

    Ahoj Tanjo, great advice!!! My husband speaks Czech to both my children. My daughter who if 5 speaks to me in Czech and I answer her back in English. When I don’t understand her she repeats it back to me in English. My daughter has taught me Czech, because she speaks to me in Czech. Which is wonderful for me. My son is 2 and he feels more comfortable speaking Czech, but he understands everything I say to him in English. It is so beautiful to see that my husband and I have brought two cultures together and have created beautiful children from it. Even if you feel like your not getting anywhere keep trying. My daughter came to Czech not speaking any Czech at all. And now Czech is her first language. So, speak,speak, speak and you will see the rewards. Mej se…

  • Tanja November 15, 2008, 11:29 am

    I can’t believe you learned Czech from your daughter! that is awesome…Now the real test is going to be once you are back in the US, right?

  • Kimmie November 15, 2008, 11:43 am

    The real test is when we get back to the US. My husband will speak only Czech to my children. I plan to continue Czech lessons. I have a great Czech teacher here!! We plan to have lessons over the phone or skype. I must learn Czech!!! It is very important for me and my children to communicate with our family in Czech. Even though we come from to different cultures we are on family.

  • Kimmie November 15, 2008, 11:45 am

    Sorry, I mispelled the last line.

    Even though we come from two different cultures we are one family.

  • janney February 21, 2009, 7:36 pm

    Hi everyone. I liked your post and I think it is really important to talk to our babies in czech when it’s possible.But also I don’t see the joy of parenthood if I would talk to her only in czech when my partner is around ( english speaking) So i agree.
    My one year old doughter spen her first 11 months back in prague. he has only czech speakers around ( american daddy only from the begining of her life and than on a phone)
    Now, whn e are in USA, I continue to speak to her in czech when I am talking to you, but sure sometimes I peak english, bcause I want daddy to understand. I feel like he would’t know what kind of relation ship I ave with her and what a mom I am.He would totally miss all the cute jokes and thing like that.
    Sure I talk to her in czech and it is still the more simple language for me ( I am here for a month), but sometimes – when we play together as a family,we talk in english.or we shoing her pictures with animals, when I say the zech name and daddy the english name of it. How I said – I want to share the gift of parenthood with him.
    I wish my doughter to take a both languages as her native – it is my bigest wish.But it is not possible to force it all the time I think:-)
    I think some things we learn just how the time goes same as like with taking care of our newborn.
    But I welcom any advices and experiences.
    I would like to buy some fairy tales as a “Krtecek” on DVD – is it possible to get it somewhere in US?
    Thank you and I wish you all best – Your doughter is really cute.:-)
    I am sorry for my english for change 🙂 I came month ago so I am on very low level – exspecially with writing:-)

  • janney February 21, 2009, 7:38 pm

    Hi everyone. I liked your post and I think it is really important to talk to our babies in czech when it’s possible.But also I don’t see the joy of parenthood if I would talk to her only in czech when my partner is around ( english speaking) So i agree.
    My one year old doughter spen her first 11 months back in prague. he has only czech speakers around ( american daddy only from the begining of her life and than on a phone)
    Now, whn e are in USA, I continue to speak to her in czech when I am talking to you, but sure sometimes I peak english, bcause I want daddy to understand. I feel like he would’t know what kind of relation ship I ave with her and what a mom I am.He would totally miss all the cute jokes and thing like that.
    Sure I talk to her in czech and it is still the more simple language for me ( I am here for a month), but sometimes – when we play together as a family,we talk in english.or we shoing her pictures with animals, when I say the zech name and daddy the english name of it. How I said – I want to share the gift of parenthood with him.
    I wish my doughter to take a both languages as her native – it is my bigest wish.But it is not possible to force it all the time I think:-)
    I think some things we learn just how the time goes same as like with taking care of our newborn.
    But I welcom any advices and experiences.
    I would like to buy some fairy tales as a “Krtecek” on DVD – is it possible to get it somewhere in US?
    Thank you and I wish you all best – Your doughter is really cute.:-)
    I am sorry for MY ENGLISH for change:-)

  • Tanja February 22, 2009, 1:29 am

    Hi Janney,

    your English is great for just 1 month spent in the US! Congrats! In 6 months you will be writing books..

    I completely agree with you, I could not steal away those precious moments from my husband; I mean all those little jokes and and everything….I also think that it is not good for the child, the child does not feel like the parents are a unity and therefore it leaves him feeling a bit insecure – that is my point of view anyway…
    You can get DVDs at “czech-books.com”; they are kind of expensive though! The best thing is to find Czech friends in the neighborhood so they can make you copies 🙂
    Or just ask your parents :))

  • Vlastimil March 9, 2009, 10:01 pm

    I don’t qualify as a mom (even if some of them have similar moustach to mine) , but I have also experiences to share. I am Czech, my wife is Russian and my children grew up in Sweden. So they had to learn 3 languages at the same time. They picked the Swedish language very quickly, and indeed, you have to be consistent in talking to your kids in your language. I talked to my kids in Czech, my wife talked to my kids in Russian and they got tired of switching between Russian and Czech depending who talks to them, so they started to respond solely in Swedish. Anyway, one evening I was reading children stories in Czech and another evening my wife read stories in Russian. So they got good a foundation, even if only a passive one. We already gave up and thought that our children will never speak Czech or Russian. When we came to visit Prague after 1989, we were very surprised to learn, that our kids spoke almost fluent Czech with their Czech speaking relatives !
    But now, when we live in USA, if somebody listens to our family conversation he/she has very slim chance to understand us. Only a person understanding Czech, Russian, Swedish and English at the same time, can make sense of our conversation. We simply got lazy and each member of family is switching between all those languages like TV channels :))

  • Tanja March 9, 2009, 11:07 pm

    That’s interesting, so I guess it happens everywhere the same way. From what I have heard and what people told me from their personal experiences, although both (!!) parents speak the language (or just one parent does), the culture that surrounds the children pretty much ends up ‘winning’. But then people say the same thing as you: once they go back to Czech they end up picking the language up really fast – so there is a hope!!

  • Martina February 18, 2013, 3:39 am

    Ahoj Tanjo,
    Mam dva kloucky mluvici dvojjazycne a protoze taky sleduji tuto tematiku zalozila jsem stranky na FB. Pridala jsem dnes tvuj velmi inspirativni clanecek ! Tvuj blog jsem nahodou objevila dnes a je moc zajimavy ! Posilam ti pozdrav z Rima. Martina

    https://www.facebook.com/#!/pages/Dvojjazy%C4%8Dnost-Bilinguismus/270585363011558

  • Tanja February 18, 2013, 10:09 pm

    cau Martino,

    tve stranky jsou naprosto super!!! Nechtela by jsi mi napsat kratky ‘guestpost’ o tom, jak se vam zije v Rime? Tedy hlavne o tve bilingvni vychove…to by bylo opravdu vyborne porovnani s nasim svetem tady. Dej mi vedet, jo?

Leave a Comment